A próxima conversação vai ser traduzida, com devida legenda...
A.N. diz (20:33):
*olha o teu mano dis para ires desinfetar a beisarra
TRADUÇÃO: "olha o teu irmão diz para ires desinfectar os beiços..."
A.L. AI VALE BUJAS??? diz (20:33):
*o meu irmao k vá limpar o cú!
A.N. diz (20:33):
*mas el nao cagao
TRADUÇÃO: esta tradução pode induzir em erro, pois somos levados a pensar que o meu irmão é cagão. O que ela queria dizer era "mas ele não cagou..."
A.N. diz (20:34):
*olha esta a dizer k mandas uma bafeira da boca se el esta a sentir daki
TRADUÇÃO: "olha ele está a dizer que mandas um bafo da boca que se está a sentir aqui..."
A.L. AI VALE BUJAS??? diz (20:36):
*olha que ele dos pés deve cheirar melhor!
A.N. diz (20:36):
*la esta
*do cu tambem nao k comei cebola e sabe deus o pibete
TRADUÇÃO: fodido, não consigo traduzir isto, só sei que há um cú, cebola e pivete à mistura...
A.L. AI VALE BUJAS??? diz (20:39):
*tu escreves é bem, é o importante!
*lololololol
A.N. diz (20:39):
*com um pouquinho de esforso t vais la
TRADUÇÃO: correcção, com "muito" esforço vou lá vou!!!
Depois de lhe revelar que iria meter esta pérola no blog ela disse-me:
A.N. diz (20:47):
*A. naooooooooooooooooooooo
*naoooooooooooo ponhassssssssssssssssssss
Tenho que meter mais vezes estas cumbersas indelicadas, é que ficou cientificamente provado que com chantagem ela escreve bem!
P.S.- sim ela é uma AVEC!
A.L.